Inicio

Bobby Fischer

(Poem and acrostic in English and Spanish).
(Poema y acróstico en inglés y castellano).


Author/Autor: Orlando Alcántara Fernández (Cristorly).

Dedicated to Francis R. Argomániz (Historic President of the Dominican Republic Chess Federation -DRCF-).

Dedicado a Francis R. Argomániz (Presidente Histórico de la Federación Dominicana de Ajedrez -FDA-).

Dedicated to Dr. Justo José Nicasio-Maldonado (frontrunner as Dominican gynecologist and smarting chessplayer).

Dedicado al Dr. Justo José Nicasio Maldonado (adalid como ginecólogo dominicano y ajedrecista urticante).

Dedicated to the first International Grand Master of the Dominican Republic, Ramón Arturo Mateo (Esculapio), and to his wife, the painter Rosalba Hernández-Valerio.

Dedicado al primer Gran Maestro Internacional de la República Dominicana, Ramón Arturo Mateo (Esculapio), y a su esposa, la artista plástica Rosalba Hernández Valerio.

Dedicated to the painter and first Woman FIDE Master of the Dominican Republic, Eneida de Jesús Pérez de Lücke, and to her husband, the International Master from Germany Norbert Lücke (Nobby).

Dedicado a la artista plástica y primera Maestra FIDE Femenina, Eneida de Jesús Pérez de Lücke, y a su esposo, el Maestro Internacional de Alemania Norbert Lücke (Nobby).

Dedicated to Héctor Méndez-Andújar, Chess leader for long time in Azua and the Dominican Republic.

Dedicado a Héctor Méndez Andújar, dirigente ajedrecístico de larga data en Azua y la República Dominicana.


Poem:

Rational on the board.
Quite the opposite in your life.
I knew your spiritual fervor
When you distributed tracts about God
On the streets of Pasadena.
I always felt overwhelmed
By your worshipping love to God.
I've learned to be Bobby Fischer
Every time I do Literature.
Sharpened killer's instinct
In every irreplaceable steel-like word.
Incessant passion for the lexicon.
Harsh furor toward the brain.
Pressing burst rushing
In every loophole of the verb.
Meteor and vertigo: key and sign.
Intrepid light on the idea.
Merciless in the perfect lucidity.
Violent syntagmatic arsenal.
Lighthouse and compass for success.
Lapidary exit of the labyrinth
Through the unconditional love
Centered in the living Christ.
Epistemic Exegesis,
Hermeneutics, and Eschatology.
Biblical airflow in every gesture.
Combinational and positional symbiosis
In logistics, tactics and strategy
In each one of a thousand verbs.
Winged poet in search of the center.
To sum up, I am a literary Fischer,
And today pain invades me
Knowing about your departure.
Departure to the eternal.
Game of 64 movements-years
Like the board of 64 squares.
Rest in peace, infinite Fischer!
Immense Bobby Fischer! Fischer of mine!




Poema:

Racional en el tablero.
Todo lo contrario en tu vida.
Supe de tu fervor espiritual
Al distribuir tratados sobre Dios
Por las calles de Pasadena.
Esa dimensión divina tuya
Siempre me conmocionó.
He aprendido a ser Bobby Fischer
Cada vez que hago Literatura.
Instinto asesino urticante
En cada palabra insustituible acerada.
Pasión incesante del léxico.
Furor inclemente hacia el cerebro.
Ráfaga acuciante precipitándose
En cada resquicio del verbo.
Meteoro y vértigo: clave y signo.
Fulgurazo de luz en la idea.
Despiadado en la lucidez perfecta.
Arsenal sintagmático violento.
Faro y brújula hacia el éxito.
Salida lapidaria del laberinto
Mediante el amor incondicional
Centrado en Jesucristo vivo.
Exégesis, hermenéutica,
Escatología epistémicos.
Caudal bíblico en cada gesto.
Simbiosis combinacional y posicional
En la logística, la táctica y la estrategia
De cada uno de mil verbos.
Aeda alado en busca del centro.
En fin, soy un Fischer literario
Y hoy el dolor me anega
Al conocer sobre tu partida.
Partida hacia lo eterno.
Partida de 64 movimientos-años
Como 64 casillas tiene el tablero.
¡Descansa en paz, Fischer infinito!
¡Bobby Fischer inmenso! ¡Fischer mío!




Acrostic:

Biggest World Chess Champion of all time.
On every game you created a masterpiece.
Biggest on the board; irrational in your life.
Biggest on each move; lacking love out of the board.
Your greatest achievement is your love to Jesus Christ.


Fighting spirit until the very end of your games.
Instinct of a merciless killer in every move.
Strategy, tactics, and logistics: Bobby Fischer!
Champion of champions; preaching in Pasadena.
Humbleness in your worshipping love to JEHOVAH God.
Enshrined as the best chessplayer of all time.
Resurrection and Eternity are the award of Jesus Christ.




Acróstico:

Benemérito mayor de los Campeones Mundiales de Ajedrez.
Oh cada movimiento tuyo fue una obra maestra!
Benemérito en el tablero; irracional en tu vida.
Benemérito en cada movida; carente de amor fuera del tablero.
Y tu más eximio y excelso logro es tu amor a Jesucristo.


Feroz espíritu de lucha hasta el final de la partida.
Instinto de un despiadado asesino en cada movimiento.
Sé que la estrategia, la táctica y la logística son Bobby Fischer!
Campeón de campeones; predicando en Pasadena.
Humildad en tu adoración amántica a JEHOVÁ Dios.
Entronizado como el mejor ajedrecista de todos los tiempos.
Resurrección y Eternidad son la recompensa de Jesucristo.




Resurrection in Jesus Christ:
I Corinthians 15:50-57.


50 However, this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit God's kingdom, neither does corruption inherit incorruption. 51 Look! I tell YOU a sacred secret: We shall not all fall asleep [in death], but we shall all be changed, 52 in a moment, in the twinkling of an eye, during the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised up incorruptible, and we shall be changed. 53 For this which is corruptible must put on incorruption, and this which is mortal must put on immortality. 54 But when [this which is corruptible puts on incorruption and] this which is mortal puts on immortality, then the saying will take place that is written: "Death is swallowed up forever." 55 "Death, where is your victory? Death, where is your sting?" 56 The sting producing death is sin, but the power for sin is the Law. 57 But thanks to God, for he gives us the victory through our Lord Jesus Christ!

(New World Translation of the Holy Scriptures;
Jehovah's Witnesses).



Resurrección en Jesucristo:
I Corintios 15:50-57:


50 Sin embargo, esto digo, hermanos: que carne y sangre no pueden heredar el reino de Dios, ni tampoco la corrupción hereda la incorrupción. 51 ¡Miren! Les digo un secreto sagrado: No todos nos dormiremos [en la muerte], pero todos seremos cambiados, 52 en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, durante la última trompeta. Porque sonará la trompeta, y los muertos serán levantados incorruptibles, y nosotros seremos cambiados. 53 Porque esto que es corruptible tiene que vestirse de incorrupción, y esto que es mortal tiene que vestirse de inmortalidad. 54 Pero cuando [esto que es corruptible se vista de incorrupción y] esto que es mortal se vista de inmortalidad, entonces se efectuará el dicho que está escrito: "La muerte es tragada para siempre". 55 "Muerte, ¿dónde está tu victoria? Muerte, ¿dónde está tu aguijón?." 56 El aguijón que produce muerte es el pecado, mas el poder para el pecado es la Ley. 57 ¡Pero gracias a Dios, porque él nos da la victoria mediante nuestro Señor Jesucristo!

(Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras;
Testigos de Jehová).



Inicio


May 5th, 2008 / 5 de mayo, 2008.
San Cristóbal, Dominican Republic /
San Cristóbal, República Dominicana.